tag:blogger.com,1999:blog-21559383.post6801908857776582116..comments2023-09-14T10:03:25.933-03:00Comments on A Arte da Tradução: Matéria sobre legendagem de sériesCarolina Alfaro de Carvalhohttp://www.blogger.com/profile/07191916392728529091noreply@blogger.comBlogger9125tag:blogger.com,1999:blog-21559383.post-44053648011662018592010-11-25T16:27:45.222-02:002010-11-25T16:27:45.222-02:00lido!!lido!!colina coralinahttps://www.blogger.com/profile/01236865375950821201noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-21559383.post-80024150205983486752010-11-09T14:08:30.811-02:002010-11-09T14:08:30.811-02:00Oi, Daniel.
Eu dou cursos de legendagem à distânc...Oi, Daniel.<br /><br />Eu dou cursos de legendagem à distância também, e acho que o jeito de começar é aprendendo.<br /><br />Basta ficar de olho aqui no blog ou nas notícias em www.scribatraducoes.com.br/noticias além de Twitter ou mailing list.<br /><br />Abraço,<br />Carol.Carolina Alfaro de Carvalhohttps://www.blogger.com/profile/07191916392728529091noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-21559383.post-81294422903904292162010-11-09T12:20:10.159-02:002010-11-09T12:20:10.159-02:00Olá Carol, tudo bom?
Escrevo não diretamente imp...Olá Carol, tudo bom? <br /><br />Escrevo não diretamente impulsionado e em resposta ao post mais recente, mas sim por uma simples razão: eu gostaria de trabalhar com legendagem.<br /><br />Hoje sou estudante universitário e sabendo que as traduções no ramo podem ser executadas via internet e portanto à distância, almejo entrar no mercado e levar a profissão lado a lado com a vida acadêmica. Assim, minha pergunta é bem simples: como começar? <br />Eu sei, um tanto generalista, porém, é com inocência e grande vontade que a faço.<br /><br />Agradeço desde já!!<br /><br />Abraços,<br /><br />Daniel.Unknownhttps://www.blogger.com/profile/10829110468732569191noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-21559383.post-35022438635650533832010-10-26T11:00:54.346-02:002010-10-26T11:00:54.346-02:00Paul,
Os cursos são caros pois a infraestrutura n...Paul,<br /><br />Os cursos são caros pois a infraestrutura necessária é muito cara. E é preciso dedicar bastante tempo e treino para se aperfeiçoar. É uma carreira, e como qualquer carreira requer investimento - não só antes, mas após entrar no mercado também.<br /><br />Fique de olho nos cursos online que eu vou lançar em breve: além do curso de introdução, haverá mais dois, mais avançados. Como cada um deles é curto e como cada um tem a sua infraestrutura, os cursos online são mais baratos que os presenciais.<br /><br />Acompanhe notícias em breve aqui no blog ou em http://www.scribatraducoes.com.br/noticias/ ou em http://twitter.com/scribatraducoes/<br /><br />Um abraço,<br />Carol.Carolina Alfaro de Carvalhohttps://www.blogger.com/profile/07191916392728529091noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-21559383.post-74766647689654133892010-10-26T01:40:45.399-02:002010-10-26T01:40:45.399-02:00Olá Carolina!
Gostaria de trocar umas idéias com...Olá Carolina! <br /><br />Gostaria de trocar umas idéias com voce sobre como ingressar nessa área de legendagem de filmes e séries. Seria possivel? Meu email é paul.pontbriand@gmail.com<br />Eu moro em Florianopolis, me formei em Secretariado Executivo Bilingue em 2007 mas nao me vejo nessa área. Sempre fui cinéfilo e acompanhei várias das milhares se séries que aparecem na tv. Sempre tive curiosidade de ver como é a rotina de um profissional de legendagem e quem sabe virar um tambem. Mas o que sempre me desmoralizou foi o fato dos cursos sempre serem em sp ou rio e custarem caro. Enfim, estou numa fase da minha vida em que preciso mesmo de um guia. I do hope hearing from you soon! PaulPaul Vieirahttps://www.blogger.com/profile/06203991444945327230noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-21559383.post-67107051958094612952010-10-21T12:31:24.658-02:002010-10-21T12:31:24.658-02:00Ler comentários de leitores de jornais e revistas ...Ler comentários de leitores de jornais e revistas costuma fazer mal à saúde. Não recomendo! ;-)<br /><br />É chocante constatar o quanto o público "leigo" não sabe *mas pensa que sabe* sobre tradução - e o trecho entre asteriscos é a parte realmente preocupante. Mas também é bom para colocarmos o nosso universo em perspectiva, pois geralmente interagimos com outros tradutores e profissionais que conhecem e respeitam o nosso trabalho. Apesar de muitas vezes doloroso, acho importante constatarmos o tipo de expectativa que o nosso público-alvo tem - um tipo de "reality check".Carolina Alfaro de Carvalhohttps://www.blogger.com/profile/07191916392728529091noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-21559383.post-22962964148258206582010-10-21T11:41:01.649-02:002010-10-21T11:41:01.649-02:00São assustadores os comentários dos leitores. Par...São assustadores os comentários dos leitores. Para eles, traduzir se faz num passe de mágica. Pergunto então que público é esse que exige legendas perfeitas?Aurora Borealhttps://www.blogger.com/profile/14915581318591729391noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-21559383.post-30657369096893335452010-10-20T15:38:55.437-02:002010-10-20T15:38:55.437-02:00Milly,
Que interessantes as informações que você ...Milly,<br /><br />Que interessantes as informações que você forneceu! E essa ideia ("penso se não chegou a hora...") dá um debate interessantíssimo. <br /><br />Posso colocar a parte principal desta sua mensagem no corpo de um novo tópico e propor um debate em cima disto? (Ou, se você preferir editar - modificar ou acrescentar - alguma coisa e me mandar por e-mail, fique à vontade.)<br /><br />Um abraço.Carolina Alfaro de Carvalhohttps://www.blogger.com/profile/07191916392728529091noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-21559383.post-71443884667208115462010-10-20T14:50:00.802-02:002010-10-20T14:50:00.802-02:00Olá Carol, tudo bem?
Acompanho a Folha deste lado ...Olá Carol, tudo bem?<br />Acompanho a Folha deste lado do oceano também, e li o artigo em questão. O simples fato de escreverem um artigo sobre legendagem é um passo importante, e isso é muito positivo.<br />Embora seja algo totalmente fora da minha alçada, penso se não chegou a hora de montarem uma instituição de ensino que se dedique exclusivamente à formação de tradutores para legendagem e dublagem no Brasil. Assim, um curso presencial como aquele você ministra passaria a estar ao alcance de muito mais gente.<br />Conforme comentei antes, frequentei um curso especializado para legendagem e dublagem de 1 ano e meio, e a escola onde estudei funciona também como agência, atendendo distribuidoras de filmes, canais de TV, produtoras e afins. É uma excelente oportunidade para que ex-alunos, normalmente sem contatos profissionais na área, se lancem no mercado.<br />Aqui no Japão, são pelo menos quatro grandes escolas especializadas no ramo, e para se ter ideia da solidez do reconhecimento da profissão no país, qualquer DVD traz o nome do tradutor impresso (nome dos dubladores idem). Ao final de todo filme que se passa no canal aberto (ou seja, dublado), aparece na tela a ficha técnica completa da dublagem: tradutor, dubladores, diretor de dublagem. E no caso de filmes ou documentários dos canais pagos, a mesma coisa: o nome do tradutor ao final da transmissão.<br />Pelo que vi, o mercado brasileiro está num momento mais do que propício para se iniciar este tipo de empreitada, que eu chamaria até de "projeto nacional"...<br />Um grande abraço!Millynoreply@blogger.com