8 de abril de 2010

Davi contra Golias

Estou traduzindo um livro e, como tantas vezes acontece, aparece uma citação bíblica. Coisa simples, história conhecida e, para facilitar, com livro, capítulo e versículo devidamente citados no original:

David defeated Goliath with a sling and a rock. He killed him without even using a sword. (1 Samuel 17:50)

Em tradução literal: "Davi derrotou Golias com uma funda e uma pedra. Ele o matou sem nem sequer usar uma espada."

O trecho do livro era justamente sobre a invenção da funda e sua importância histórica, e a citação cai como uma luva para reforçar o argumento do autor.

Sem pensar duas vezes, entro no Bible Gateway e procuro essa mesma passagem em versão portuguesa (lusitana). Leio o texto, que aparece com os versículos 50 e 51 juntos:

David conseguiu assim vencer o gigante filisteu com uma simples funda e uma pedra. Como não tinha espada, correu para Golias, tirou a dele da bainha, matou-o e cortou-lhe a cabeça.

Opa! Qual foi a causa da morte de Golias, afinal? Uma simples pedra ou a própria espada? No versículo anterior dessa versão portuguesa, relata-se que a pedra se cravou na testa de Golias, que caiu com o rosto na terra -- mas isso, seguido do verbo "vencer", é muito diferente de "matar sem nem sequer usar uma espada".

Comentei a discrepância com meu marido, que é muito mais versado em Bíblia do que eu. Ele me afirmou categoricamente que Davi matou Golias com a espada, após derrubá-lo com a pedra. Elocubrando, pensamos que o Rei Jaime I, que encomendou a tradução mais famosa da Bíblia em língua inglesa, provavelmente não gostaria nem um pouco de homenzinhos derrubando e decepando gigantes, o que poderia dar certas ideias anarquistas à plebe.

Peguei então a Bíblia do meu marido, traduzida por João Ferreira de Almeida, revista e atualizada pela Sociedade Bíblica do Brasil. Lá diz assim:

Assim, prevaleceu Davi contra o filisteu, com uma funda e uma pedra, e o feriu, e o matou; porém não havia espada na mão de Davi.

Bingo! Funda sim, espada não, e meu marido confundiu a história toda, pensei eu, até ler o versículo seguinte:

Pelo que correu Davi, e, lançando-se sobre o filisteu, tomou-lhe a espada, e desembainhou-a, e o matou, cortando-lhe com ela a cabeça.

Como assim? Golias morreu duas vezes?

Preocupada com a qualidade dessa tradução, voltei ao Bible Gateway para ler o trecho da King James Bible:

So David prevailed over the Philistine with a sling and with a stone, and smote the Philistine, and slew him; but there was no sword in the hand of David. Therefore David ran, and stood upon the Philistine, and took his sword, and drew it out of the sheath thereof, and slew him, and cut off his head therewith.

Que é basicamente o mesmo: Davi mata Golias ("and slew him") com a pedra e depois o mata novamente ("and slew him", repetido igualzinho!) cortando-lhe a cabeça. Pelo visto, Golias era forte mesmo!

Fiz minha tradução citando apenas o versículo 50, terminando com a informação de que Golias estava morto e não havia espada na mão de Davi, o que dá conta de ilustrar a importância da funda. O que acontece depois ficou escondido embaixo do tapete, como fez o autor do livro que estou traduzindo.

Mas mesmo assim fiquei grilada: como será mesmo que Golias morreu? De pedra, de espada ou dos dois? Será que alguma tradução cometeu esse erro, que foi sendo replicado sem que ninguém percebesse?

ADENDO: Depois de publicar este texto, recebo do Hugo Langone o mesmo trecho, segundo a Bíblia de Jerusalém:

Desse modo Davi venceu o filisteu com a funda e a pedra; feriu o filisteu e o matou; não havia espada na mão de Davi. Davi correu, pôs o pé sobre o filisteu, apanhou-lhe a espada, tirou-a da bainha e a cravou no filisteu e, com ela, decepou-lhe a cabeça.

Esta é a situação relatada na citação original do meu livro: Golias morre da pedrada. Depois, Davi o decepa, mas tudo indica que ele já estava morto.

20 comentários:

Alejandro Moreno-Ramos disse...

Muy buena investigación :)

Esta historia me gustaba muchísimo cuando era un niño. Bueno, ¡todavía me sigue gustando!

Bete Köninger disse...

Carol, pelo visto o Golias era uma espécia de Michael Myers da Bíblia, Só mesmo arrancando a cabeça para garantir que o homem não levantava mais! ;-)
Vou até procurar esse trecho na minha Bíblia e ver como está lá.
Abraço

Maria Elena disse...

Na Bíblia da CNBB diz:
"...Davi venceu o filisteu com uma funda e uma pedra. Feriu o filisteu e matou-o, sem ter espada na mão.
Em seguida, correu para o filisteu, parou perto dele, arrancou-lhe a espada da bainha e arrematou-o, cortando-lhe a cabeça".
Pelo visto, a cabeça foi cortada por precaução, só. Ou tal vez para levar a cabeça como troféu...

Marco Azevedo disse...

Quando Golias caiu ao chão com a pedra cravada na testa ele já estava morto. A cabeça decepada era uma espécie de troféu como bem supôs a Maria Elena. Veja o que diz o versículo 46: "Hoje mesmo o SENHOR te entregará na minha mão, e ferir-te-ei, e tirar-te-ei a cabeça..."

nuestras estorias disse...

super curiosa esta pesquisa! pra vc ver como uma tradução faz pensar pra quem já é inteligente, exigente e perspicaz, que não aceita qq coisa, que quer ir a fundo, compreender. o desenrolar do texto é quase uma história de mistério e um quebra-cabeça perfeitamente encaixado no final. além de tudo, seu texto é mto divertido! sensacional! parabéns carol! e de novo, parabéns pela indicação acima. beijos, carol machado!!

Carol disse...

Obrigada, Carol!

Beijo.

OÓCIO disse...

Olá, Carol, estou muito contente em conhecer seu espaço. Meu nome é Adilson e estou engatinhando em traduções em francês. Adicionei seu blog ao meu. Parabéns pela qualidade.

Carol disse...

Obrigada, Adilson.

Cíntia Allsup disse...

A Bíblia é magnífica, não é?
Davi vence (mata) Golias com a funda e a pedra.
Ele corta sua cabeça pq prometeu fazer isso antes do confronto no v.46, enquanto batia boca com o filisteu.

"Hoje mesmo o Senhor o entregará nas minhas mãos, eu o matarei e cortarei sua cabeça..."

Quando se trata de texto bíblico é sempre bom ver o contexto. Como dizia uma amiga minha: "Texto fora de contexto é pretexto para heresia."

Bom trabalho.

Milly I. Nakai disse...

Olá carol, é a Milly, tudo bem?
Antes de perdemos para a famigerada Holanda, fiz a legendagem de uma entrevista (português/espanhol - japonês) do Kaká e do Messi, falando sobre suas expectativas para a Copa, seus históricos, suas crenças, etc.
Como não poderia deixar de ser, na entrevista do Kaká surgiu uma citação bíblica. Eu, que não conheço a Bíblia, tive que primeiro compreender do que se tratava, para depois achar o correspondente em japonês.
Lendo o seu post, me lembrei deste trabalho e me certifiquei da importância da pesquisa e do profundo entendimento do material a ser traduzido, coisa que tanta gente negligencia quando não se é profissional. Por isso existe tanto lixo neste ramo, tanto no Brasil quanto no Japão.
Vou chover no molhado, mas parabéns pelo seu trabalho, que me inspira sempre.
Um grande beijo, Milly

Carol disse...

Obrigada pela mensagem, Milly! E sim, não existe trabalho simples. Por mais simples que pareça, sempre exige atenção e pesquisa. E a gente vive aprendendo.

Um abraço.

Anônimo disse...

Hola Carol, para este trecho abaixo o filisteu morreu pela espada. Porque?
Davi feriu o felisteu.
Davi pôs o pé sobre o filisteu.
Davi cravaou a espada no filisteu.
Davi decepou-lhe a cabeça.
Ou seja, o felisteu foi ferido e a morte do felisteu foi porque Davi cravou a espada.

Desse modo Davi venceu o filisteu com a funda e a pedra; feriu o filisteu e o matou; não havia espada na mão de Davi. Davi correu, pôs o pé sobre o filisteu, apanhou-lhe a espada, tirou-a da bainha e a cravou no filisteu e, com ela, decepou-lhe a cabeça.

Beijos
Regina N.K.

Marcos disse...

A Bíblia de Jerusalém traduz da maneira mais próxima ao original. Segue abaixo o trecho:

"49. Davi pôs a mão no seu bornal, apanhou uma pedra que lançou com a funda e atingiu o filisteu na fronte; a pedra se cravou na sua testa e ele caiu com o rosto no chão. 50. Desse modo Davi venceu o filisteu com a funda e a pedra: feriu o filisteu e o matou; não havia espada nas mãos de Davi. 51. Davi correu, pôs o pé sobre o filisteu, apanhou-lhe a espada, tirou-a da bainha e a cravou no filisteu e, com ela, decepou-lhe a cabeça."

Pedro disse...

Oi, Carol.

Acompanho e seus comentários na comunidade de tradutores no Orkut já há algum tempo - e são sempre proveitosos, por sinal.

Mas só agora conheci seu blog. Eu, cristão desde que me entendo por gente, fiquei intrigado com essa história da morte de Golias. Chequei a minha bíblia (Nova Versão Internacional), que apresenta uma tradução interessante:

"Assim Davi venceu o filisteu com uma atiradeira e uma pedra; sem espada na mão, derrubou o filisteu e o matou. Davi correu, pôs os pés sobre ele, e, desembainhando a espada do filisteu, acabou de matá-lo, cortando-lhe a cabeça."

Enfim, acho que "acabar de matá-lo" foi só pra garantir que o morto não levantava.

Carol disse...

Pessoal,

O objetivo aqui não é descobrir qual tradução é "a" correta ou "a mais" correta, até porque acho que nenhum de nós tem como realmente decidir isso. Tudo indica que o texto original é um tanto quanto ambíguo, então as traduções tiveram que optar entre (1) a morte pela pedra, (2) a morte pela espada, ou (3) uma combinação meio bizarra das duas.

A tradução que o Pedro cita é um exemplo desses bizarros. Em português, "morrer" é algo binário. Ou se está morto ou não se está morto. Não existe "meio morto", "mais morto", "relativamente morto". "Acabar de matá-lo" implica que ele não estava morto antes.

O que estou questionando aqui é a construção do texto, não o fato em si. E é apenas uma curiosidade com a qual me deparei por acaso, não alguma indagação religiosa profunda.
;-)

Marcos disse...

Carol,

Este comentário pode deletá-lo após lê-lo, pois estou escrevendo aqui por não encontrar outro lugar.

Queria saber como você colocou no seu blog aquela área "Assuntos" onde você separou seus posts por assunto nos links. Quero fazer um semelhante no meu blog, mas não consigo.

Obrigado.

Carol disse...

Marcos,

Aquilo é uma lista de links, como se fosse para recomendar outros sites, mas eu mudei o título e incluí nos links meus próprios textos ;-)

Abraço,
Carol.

Anônimo disse...

o importante de fato que golias morreu ,ainda bem . com funda e pedra ou espada não importa ,mais sim pelo Deus vivo .boa colocação..

Felipe disse...

Carol, acho que o erro de tradução está no "matou" do versículo 50, afinal, Davi não teria motivos pra CORRER e PISAR sobre o Golias se ele realmente estivesse morto.

A opção da bíblia de Jerusalém é interessante mas soa como se o Davi tivesse cravado a espada só pra demonstrar raiva ou poder.

Não vou entrar na questão da decapitação pois o Davi já tinha prometido fazer, então não deixa dúvidas.

daniel disse...

no versiculo seguinte fala q Davi matou o gigante com a espada e ai como fica?