Conversei com a Mirna Soares, tradutora de inglês, espanhol e francês que há 5 anos é contratada da Organização dos Estados Americanos, com sede em Washington. Conheci a Mirna no Rio há vários anos, mas a carreira dela mudou de forma incrível desde então.
Falamos sobre as difíceis escolhas que é preciso fazer ao longo da carreira e sobre vários aspectos do trabalho dela na OEA. Foi uma conversa muito agradável e instrutiva ao mesmo tempo, como sempre acontece quando tradutores batem papo. :)
Obrigada por participar, Mirna!
Visite a página do Podcast Papo de Tradutor para assinar e compartilhar o programa de diversas maneiras.
Ficha técnica:
Gravado em Toronto e Washington em 24 de janeiro de 2015
Roteiro e edição: Carolina Alfaro de Carvalho
Software de gravação de conversa pelo Skype: Amolto Call Recorder
Roteiro e edição: Carolina Alfaro de Carvalho
Software de gravação de conversa pelo Skype: Amolto Call Recorder
Microfone (Toronto): Blue Snowball Ice
Software de edição de áudio: Hindenburg Journalist
3 comentários:
Gostei muito! Parabéns às duas!
Achei legal a iniciativa, mas arquivos de áudio avulsos não fazem um podcast. Não dá para assinar com um aplicativo tipo pocketcast ou stitcher, que seriam alimentados automaticamente a cada novo episódio. Tentei ouvir no smartphone, mas o aúdio vem zipado. Podia ser mais fácil.
Michel,
Sei disso e concordo. Já assinei um site de podcasting, falta apenas tempo para lançar o podcast lá, com possibilidade de assinatura via iTunes.
Em breve!
Postar um comentário